Prof. Assist. Dr. Aida Alla i kreu studimet universitare në vitin 2007 në Universitetin e Tiranës, Fakulteti i Gjuhëve të Huaja, Departamenti i Gjuhës Angleze, ku u specializua në anglistikë dhe amerikanistikë. Studimet Master i kreu me meritë në të njejtin universitet në drejtimin Përkthim Teknik – Letrar dhe Interpretim.
Studimet Doktorale i ndoqi në Universitetin e Tiranës ne fushën e gjuhësisë kontrastive dhe studimeve përkthimore. Në punimin e saj doktoral, krahasoi sistemin gjuhësor të gjuhës angleze me sistemin gjuhësor të gjuhës shqipe, nga këndvështrimi sintaksor, stilistik dhe kulturor në shqipërimin e përkthyesit të njohur Amik Kasoruho.
Ka një përvojë të larmishme punë në organizata ndërkombëtare dhe auditore universitare. Prej katër vitesh ka qenë përkthyese dhe koordinatore për marrëdhëniet me publikun në UNDP Albania AMAE (Organizata e Kombeve të Bashkuara për Zhvillim). Ka përfaqësuar delegacionin shqiptar në kuadër të projektit AMAE UNDP në konferencën e raportimit në Qëndrën për Bashkëpunim për Sigurinë, Zagreb.
Ka qenë përkthyese dhe interprete në projektin kundër trafikimit të qenieve njerëzore në IOM (Organizata Ndërkombëtare për Emigracionin). Ka punuar si përkthyese dhe koordinatore për marrëdhëniet me publikun në Lëvizjen MJAFT!.
Në përiudhën 2007 – 2012 ka punuar si ligjëruese në Universitetin e Tiranës, Fakulteti i Gjuhëve të Huaja.
Prej tetorit te vitit 2012 është ligjëruese në Kolegjin AAB, në Fakultetin e Gjuhëve të Huaja, Departamenti i Gjuhës Angleze, dhe ligjëron përkatësisht lëndën e sintaksës së gjuhës angleze dhe përkthim/interpretim. Aida ka kontribuar si koordinatore për sigurinë e cilësisë, pranë dekanatit të Gjuhës Angleze, Kolegji AAB në periudhën 2016-2017, periudhë në të cilën drejtoi grupin e punës për konferencën e parë Ndërkombëtare për Gjuhësi, Letërsi dhe Kulturë.
Ka marrë pjesë në disa konferenca shkencore ndërkombëtare, nder të cilat mund të përmenden pjesëmarrja në konferencën e organizaur nga Universidad Complutense në Madrid; në University of Sheffield City College Selanik, në Cukorova dhe Sulejman Sah Univeristy, Stamboll, Universiteti i Tiranës dhe Universiteti i Durrësit.
Në cilësinë e dekanes, Prof. Assist. Dr. Aida Alla ka kryesuar organizimin e disa konferencave si më poshtë:
Kryesuese e seancës në konferencën shkencore ndërkombëtare “Artificial Intelligence (AI) in the Age of Transformation: Opportunities and Challenges Organizuar nga Kolegji AAB (2025).
Artificial Intelligence (AI) in the Age of Transformation: Opportunities and Challenges
Kryesuese e seancës dhe pjesëmarrëse në konferencën përfundimtare të projektit Erasmus+ “Mobility Recognition: Revision of Approaches and Practices for Regional Integration”, e organizuar nga Universiteti i Vlorës në bashkëpunim me Kolegjin AAB dhe institucionet e konsorciumit (2025).
Kryesuese e seancës dhe pjesëmarrëse në konferencën shkencore ndërkombëtare “Multilingualism, Innovation, and Digitalization in the Light of European Education Policies” (2024).
Kryesuese e komitetit organizativ dhe anëtar i komitetit shkencor të konferencës së parë kërkimore të alumni, e organizuar nga Kolegji AAB (2023).
Anëtare e komitetit shkencor të konferencës shkencore ndërkombëtare “Didactics of Foreign Languages and Cultures: From Language Policies to Approaches for Multilingual Competence”, e organizuar nga Universiteti i Tiranës në bashkëpunim me Kolegjin AAB (2023).
Link
Kryetare e komitetit organizativ dhe anëtar i komitetit shkencor të konferencës së dytë kërkimore të alumni, e organizuar nga Kolegji AAB (2022).
Link
Anëtare e komitetit shkencor në konferencën “Post-pandemic Challenges in Psychology and Education”, e organizuar nga Universiteti i Tiranës (16-17 dhjetor 2022).
Kryetare e komitetit organizativ dhe anëtar i komitetit shkencor të konferencës së parë kërkimore të alumni, e organizuar nga Kolegji AAB (2021).
https://www.facebook.com/AAB.edu/posts/4506465972719832
Kryetare e bordeve organizative dhe shkencore të konferencës ndërkombëtare “4th International Conference on Foreign Language Education and Culture”, e organizuar nga AAB në bashkëpunim me gjashtë universitete ndërkombëtare (2019).
4th INTERNATIONAL CONFERENCE ON FOREIGN LANGUAGE EDUCATION AND CULTURE
Anëtare e komiteteve organizative dhe shkencore të konferencës ndërkombëtare “III International Conference on Linguistics, Literature and Didactics”, e organizuar nga AAB në bashkëpunim me katër universitete (2018).
III INTERNATIONAL CONFERENCE ON LINGUISTICS, LITERATURE AND DIDACTICS
Anëtare e komitetit organizativ të konferencës ndërkombëtare “Linguistics, Literature, and Culture”, e organizuar nga Kolegji AAB në bashkëpunim me tre universitete (2017).https://aab-edu.net/conference/gjuhesi-letersi-dhe-kulture-2/
Kryetare e komitetit organizativ të konferencës ndërkombëtare “Linguistics, Literature and Culture”, e organizuar nga Kolegji AAB me shtatë partnerë institucionalë, përfshirë Ambasadën e Shteteve të Bashkuara në Kosovë (2016).
Alla, A. (2024). An invisible storyteller or a loud recreator? A translator-centered approach to the translation of children’s literature. Crossroads: A Journal of English Studies, 45, 6–24.
https://czasopisma.filologia.uwb.edu.pl/index.php/c/article/view/2349
Demaj, U., & Alla, A. (2023). BAC, U KRY! Space, Albanian commemoration and the Gheg variety as a linguistic symbol of state independence in postwar Kosovo. Journal of Nationalism,
https://sciendo.com/article/10.2478/jnmlp-2023-0005
Memory & Language Politics, 17(1).
Alla, A. (2021). Suprasegmental features in children’s literature and their translation in Albanian.The Russian Linguistic Bulletin, 1(25), 184–189.
Link
Alla, A. (2019). Comparing and contrasting the syntactical structures in the English and Albanian variants of the Harry Potter saga. In C. Can, P. Patsala, & Z. Tatsioka (Eds.), Contemporary means and methods in ELT and applied linguistics (pp. 1–14). Lychnos-Printhouse.
Link
Sejdiu, S., & Alla, A. (2015). The influence of English language in the Kosovo media. Thesis – International Research Review, 3, 29–42.
Link
Alla, A. (2015a). Challenges in children’s literature translation: A theoretical overview. European Journal of Language and Literature Studies, 1(2), 15–19.
Link
Alla, A. (2015b).
Legal language: Stylistic analysis of the translation into Albanian of “Convention on Cluster Munitions.” Thesis – International Research Review, 4(1), 39–54.
Alla, A. (2014). Contrastive analysis of the dependent subject clause in Albanian and English. Thesis – International Research Review, 2, 31–42.
Link
Alla, A. (2019, September 7). The interface between syntax and semantics in predicate complementation in the English language [Conference presentation]. 4th International Conference: Linguistics, Literature, and Culture.
Alla, A. (2018). The norms of children’s literature translation versus Amik Kasoruho’s principles of translation: The case of the Harry Potter saga [Conference presentation]. 10th International Conference New Dimensions and Approaches in English Studies.
Alla, A. (2016). “Expelliarmus” versus “Dëbimus”: Harry Potter’s magical world in Albanian language. Proceedings of the 10th International Congress of Social Sciences, *1*, [Page range if available].
Link
Alla, A. (2015a). Translation strategies of culture-specific items in Albanian translation of the Harry Potter novels. Proceedings of the 4th International Multidisciplinary Conference: Integrating Science in New Global Challenges, [Volume if applicable], 1–6.
Alla, A. (2015b).Translation universals portrayed in the Albanian version of the Harry Potter series. Proceedings of the Second International Conference: Crossroads of Foreign Languages, [Volume if applicable], 15–20.
Webinar “Writing learning outcomes”, organised by Erasmus + Morin project team. (2024)
Webinar: “Supporting Academics to Become International Educators. (2024)
through Professional Learning Communities”, organised by Erasmus + Morin project team
Participation in the training “Fostering Applied Research Activities in Kosovo”, organized by Edutask, co-funded by EU and GIZ. (2022)
Participation at the “International Training Week” held in Brno and organized by Masaryk University, Czech Republic (2022).
Certificate of participation at the training on “Higher education learning methodology from the perspective of the principles of adult learning” organized by the Center for Innovation and Professional Advancement (2022).
Certificate of participation at the training on “Research-based learning” held by the Professional Development and Innovation Centre, AAB College (2022).
Certificate of participation in Webinar 1: Transitioning Effectively to Online Teaching and Webinar 2: Re-Thinking Student Assessment in Online Learning, organised by Click and AAB College (2020).
Certificate of participation at the Workshop on Academic Publishing in International Journals, covering: International peer-reviewed journal operations (submission, peer review); Textual-structural formatting for research publications; Hands-on academic writing feedback (2019).
Certificate of Participation as a Member of Albanian Delegation at the “Workshop on Cluster Munitions” (Zagreb, Croatia), organized by RACVIAC and the Ministry of Foreign Affairs of Croatia (2010).
Certificate of Completion: Speak Out! Cross-Border Dialogue and Communication Tools of Intercultural Youth Exchange (Bosnia and Herzegovina), including seminars on cultural diversity, tolerance, and communication (2008).
Certificate of Completion: The American Studies Course (US Embassy, Tirana), covering legal/educational systems, media, and cultural diversity (2006).
Intervistë në ATV për projektin Morin
Link